close

房屋二胎

房屋借款

西屯房屋二胎/北屯房屋二胎/南屯房屋二胎/豐原房屋二胎/大里房屋二胎/太平房屋二胎/大雅房屋二胎/沙鹿房屋二胎/潭子房屋二胎/神岡房屋二胎/烏日房屋二胎/龍井房屋二胎/霧峰房屋二胎/后里房屋二胎

西屯房屋借款/北屯房屋借款/南屯房屋借款/豐原房屋借款/大里房屋借款/太平房屋借款/大雅房屋借款/沙鹿房屋借款/潭子房屋借款/神岡房屋借款/烏日房屋借款/龍井房屋借款/霧峰房屋借款/后里房屋借款

二胎貸款  

相較民間許多無抵押貸款,房屋抵押借款二胎三胎不僅操作簡單,而且過件成功率也相對較高,絕對是急需大量資金人們的首選。那麼,哪些房地產不能

設定借款呢?基本上只要是個人所有透天、電梯、公寓、套房、平房、農地、建地、持分地、持分房屋皆可承作,民間房貸二胎三胎能貸多少呢?根據當

地行情及現況,房屋土地評估價值的80%,當然由我們承做更能比銀行趨近於行情。

 

【長璽代書】

經營全省房地產已有20年以上的經驗,不動產買賣,房屋二胎,土地借款,持分房地規畫買賣,都能快速完成。

本公司由房地產業、金融業、代銷業、建商營造業所組成,提供一條龍服務。

任何不動產皆可承辦,二胎增借三胎增貸民間二胎三胎

 

民間房屋土地二胎三胎借款,針對個人短期資金周轉,提供全台灣、澎湖、金門、馬祖等離島地區,合法的借貸管道,只要所有權人到場,不需過戶,只

需至當地的地政事務所公證及設定,額度最高,利息最低,急用可當日撥款。

 

 

二胎借款  

【房地增貸】

1.房屋土地一胎二胎三胎

2.持分共有土地房屋借貸

3.代償已設定案件及高利息

4.協助解除查封、假扣押、法拍

 

【不動產】

1.房屋土地仲介買賣

2.持分房屋土地買賣

3.新建案專案代銷

4.代書相關業務辦理

 

【建設營造】

1.地主建商合建

2.甲級營造承攬

3.室內裝潢設計

土地借款  

農地借款/農地一胎/農地貸款/農地三胎/農地借錢/房子一胎/一胎借款/代書一胎/民間一胎/民間二胎/房子二胎/二胎借款/房子借款/代書借款/代書二胎/代書三胎/房子三胎/三胎借款/房子三胎借款/房子二胎借款/房子轉增貸/降息轉貸/民間三胎

記者周之鼎/台北報導

家庭遊樂器市場一向是遊戲業界的重要指標。在台灣,而最主要的幕後推手就是SIEJA中文化中心,這次台灣媒體訪問到中文化中心總監陳云云小姐,分享了過去中文化曾碰到的困難以及和日本各大廠「交手」的有趣故事。

在PlayStation的中文化遊戲歷程中,不得不提讓整個中文遊戲市場開始有爆發性成長的一款作品就是《Final Fantasy XIII(FF13)》,陳云云回憶起當年,表示當時Square Enix自己內部有負責在地化的部門(例如英文版),但聽到要中文化,他們第一個反應就是「SONY有懂FF的人可以做這個嗎?」,陳云云說:「我們是真的花了很久的時間,讓他們也知道我們對FF有很多的愛,他們才答應讓我做。」並且透露當時每個角色取了好幾個名字,像是主角「雷光」跟「雷霆」,最後選擇雷光的原因是因為主要是有光的的含意,而且雷光是一個代號,不是人名的感覺。同樣在FF13登場的「班尼拉」會採用音譯而非義譯,是因為她一直有不想讓人知道的真面目。而在FF13的中文化時,Square Enix其實很不放心的想看全部的內容,怕中文版本和原意有所差距,但FF13受到台灣玩家的大好評後,在續作FF13-2之後的所有作品都沒有意見,放心的交給了SIET來製作中文版。

陳云云說:「不管是哪一個作品,角色名字都是原廠確認過才會決定,我們會讓製作人用自己的語言來理解我們要表達些什麼。我們也會讓翻譯知道自己要做什麼,他們會去北屯農地借款收集作品的情報,這也是他們的功課。」,「如果只是系統語言很容易表現,其實中文其實是一個意思明確的文字,但為什麼有些台詞玩家覺得會落漆?其實關鍵就是在文字的『情緒表現』要如何呈現,日文的角色有時候會有腔調、喜歡用語尾詞,要能一起帶進這些東西,這個角色才會有生命。像是雷光這個角色,有時候很剛毅,有時候也會有點溫柔。如何以中文帶出這樣的感覺,就是翻譯重要的課題,必須揣摩角色在遊戲中的感情來決定怎麼表現他。」

陳云云透露,在接手的中文化遊戲中,其實有三成會胎死腹中或要做大修改。甚至有做了三年差點被砍掉的遊戲,兩百多萬字的翻譯差點付諸流水。陳云云笑說:「如果是翻譯公司接到就翻了,但我比較囉唆,所以如果我無法接受角色名的翻譯,我會強烈要求原廠要改,像是《刀劍神域》的詩乃(Shino)我們就有強烈希望要改。」

陳云云也談到,包含了《潛龍諜影》的製作人小島秀夫、《人中之龍》的製作人名越稔洋和《機器人大戰》的製作人寺田貴信,他們一開始都很擔心無法表現出遊戲的精髓,而導致一開始都不想做中文化,他們會懷疑「我的遊戲很複雜,也許其他國家的玩家應該是沒辦法的理解的。」,但透過中文化中心不斷的解釋最終才願意放手。像是小島秀夫一開始就很排斥,因為《潛龍諜影》曾經因為翻譯成美、日以外的文字,但是有些翻譯卻無法表達原意而失焦,因此讓他有些卻步。原因來自於這些語言版本經過日翻英,再翻譯成該國語言,因此兩次的翻譯導致這樣的狀況。最後是由中文化中心保證直接太平土地二胎對口小島秀夫的團隊才願意放手。陳云云也說,《潛龍諜影V》的中文化真的非常麻煩,因為有非常多的軍事類專有名詞,加上當時開發改動頻繁,讓中文化中心的團隊成員都吃足苦頭。

另外一個相當難搞的就是《人中之龍》,主因是這個遊戲的設定完全跟其他遊戲不同,因為它是呈現現實的遊戲,這在目前已虛擬世界觀為主的遊戲市場算是很罕見,像是以泡沫經濟時代為背景的《人中之龍 零》就使用了當時日本才會講的詞彙,而《人中之龍 6》中有些角色有廣島腔,製作團隊也希望中文版可以表現出和一般腔調的不同。陳云云說:「那已經不是單純的翻譯可以翻的,而且這系列又是個完全連貫的故事。從《人中之龍 極》到《人中之龍 6》的年代跳了很多,所以怎麼把一些用語反應到6代,要比一些作品花上更多時間。」

談到其他難纏的遊戲,陳云云說:「《勇者鬥惡龍》在劇情的起承轉合和角色的喜怒哀樂上有特別的表現方式。而《緋夜傳奇》和《GT》也都很辛苦,GT是我個人最累的,因為當時是同步發售,而且是連歐美也沒有做過的,所以我在日本的辦公室住了四個月,曾經一週只回家兩個小時,都在裡面一直做翻譯跟QA。好處大概是做完之後對車子非常瞭解吧!做了中文化20年最大的感想就是好像對各方面都有一些瞭解了。(笑)」

不過也有一些令人開心的故事,陳云云說:「在四年前的12月,我突然被叫去Falcom,近藤社長表示對亞洲市場有興趣,由於Falcom的遊戲(如伊蘇)早期曾在PC推出中文版,但後來市場狀況不佳而放棄,我跟他說現在跟10年前的PC市場已經不同,然後他就馬上決定要來一月的台北電玩展,當時大家都不看好已經晚了一年九個月的《閃之軌跡》這麼「舊」的遊戲推中文版,當時我只是覺得Falcom在亞洲有一定的死忠玩家因此堅持要做。在《閃之軌跡》成功之後,後來Falcom的慶功宴上,它們的加藤會長突然出現了並跟我道謝,讓我整個相當驚喜。」陳云云也說,甚至很多製作人倒是因為開始嘗試中文化之後,他們開始慢慢懂了一點中文,而且會在製作遊戲時開始考慮亞洲玩家的想法,甚至還常常跑來台灣。

另一個常見的狀況就是一些嵌在美術裡面的文字,陳云云說:「如果和遊戲樂趣有直接關連,就會希望讓原廠讓我們修改,包含美術設計都由我們協助,原廠只要負責掉包就好,但如果一些無關緊要的,我們可能就不會全翻,當然我們會希望盡量表現,但有時候中文跑出太多狀聲詞,反而有時候玩家很有意見。」

龍井土地二胎陳云云也解開了一些誤解,像是《FF15》雖然由SIEJA的中文化中心負責,但中文版也同樣有在XBOX ONE的平台發行,談到這個有些尷尬的問題,陳云云說:「像是FF15來說,讓它上其他平台也是我們答應的,不過這就是純粹的商大里房屋二胎業考量,獨佔跟跨平台開出來的條件當然就會不同,我們並不會因為跨上其他平台就因此而拒絕、拖延或是放給他們爛。」



豐原農地二胎

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 mqcickige 的頭像
    mqcickige

    mqcickige的部落格

    mqcickige 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()